На сегодняшний день люди зачастую меняют свое место жительство, работу, отправляются учиться за границу и т.д. Когда Вы отправляетесь в другую страну, Вы обязательно должны перевести Ваша документы: диплом, трудовая книжка, свидетельство о рождение и т.д., на язык соответствующий стране, куда Вы едите. Осуществляется такой перевод только с заверением нотариуса.
Нотариальный перевод – это перевод государственных и иных документов на другие языки с соглашением и заверением нотариуса. Также, эта услуга носит и другие наименования: нотариально заверенный перевод и перевод с нотариальным заверением. Такой перевод требуется с одного языка на другой, к примеру, за рубежом. Если Вы отправляетесь на учебу, работу, отдых, или вовсе переезжаете, Вам потребуется именно нотариальный. Так же, следует отметить, что иногда одного лишь нотариального заверения для Вас может оказаться мало. В этих случаях, Вы пройдете процедуру легализации, апостилирование, консульскую легализацию, в зависимости от страны, где именно Вы находитесь. Обычно, многие страны не требует иных документов, кроме нотариального перевода и апостиля. В этом случае, перед походом к нотариусу, уточните перечень документов, которые необходимы Вам для страны, куда Вы отправляетесь. Если говорить юридическим языком, то нотариальные переводы – это нотариальное заверение на подлинность подписи переводчика. Такая процедура делается следующим образом: нотариальный перевод крепится к оригиналу документов, то есть становится неотъемлемой частью документа. Затем переводчик должен подписать документы в присутствии и после проверки самого нотариуса. Следует отметить, что человек, который владеет иностранными языками, но не является дипломированным специалистом, не может заниматься таким видом деятельности. |
- опубликовал: irenutza - дата публикации: - 4-05-2015, 15:14 просмотров: 2896 - Комментарии (0)